在中国的传统观念里,“外婆”是指母亲的母亲,而“外孙女”则是指女儿的女儿。因此,在正式场合或官方文件中,可以将两者的关系称为“祖孙关系”。这样的表述既简洁明了,又符合社会普遍接受的标准。
然而,在非正式交流或者特定的文化语境下,也可以根据具体情境选择更为亲切或者详细的称呼。例如,在家庭内部沟通时,可能会直接使用“外婆和外孙女”这样的口语化表达;而在文学作品、影视剧中,则可能采用更加富有情感色彩的词汇来体现人物间的关系深度。
需要注意的是,随着现代社会的发展以及跨文化交流日益频繁,对于此类问题的理解也在逐渐发生变化。不同地区、不同文化背景下的人们可能会有不同的看法和习惯做法。因此,在实际操作过程中,最好结合具体情况灵活处理,确保信息传递清晰准确即可。
总之,“填表时候外婆和外孙女的关系应该称为什么”,答案并不是唯一的,关键在于找到最适合当下环境的那个选项。无论是选择最通用的“祖孙关系”,还是其他更具有个性化的描述方式,只要能够真实反映实际情况并便于他人理解就足够了。