首页 > 你问我答 >

礼记檀弓下翻译及原文

更新时间:发布时间:

问题描述:

礼记檀弓下翻译及原文,有没有大神路过?求指点迷津!

最佳答案

推荐答案

2025-07-06 01:20:32

礼记檀弓下翻译及原文】《礼记》是儒家经典之一,内容涉及礼仪、制度、道德规范等。其中“檀弓下”是《礼记》中的一篇,主要记载了孔子及其弟子在日常生活中对礼制的讨论与实践,体现了儒家对“礼”的重视和理解。以下为《礼记·檀弓下》的原文、译文及简要总结。

一、原文摘要(节选)

1. 子游问丧具。子曰:“称家之有无。”

子游问丧事的用品应该准备多少。孔子说:“根据家庭的经济状况来决定。”

2. 子夏问曰:“三年之丧,既卒哭,降服,可也?”

子夏问:“服丧三年,已经哭过之后,可以换穿较轻的丧服吗?”

3. 子曰:“未也。君子未可以为孝也。”

孔子回答:“不可以。君子还没有达到孝的境界。”

4. 子张问:“父母之仇,弗与共天日。兄弟之仇,不反兵。交游之仇,不同国。”

子张问:“父母的仇人,不能和他共处一天;兄弟的仇人,不能带兵器去报复;朋友的仇人,不能同国而居。”

5. 子曰:“身有疾病,志有忧乐,未尝忘也。”

孔子说:“身体有病,心中有忧虑,从未忘记。”

二、翻译摘要

原文 翻译
子游问丧具。子曰:“称家之有无。” 子游询问丧事应准备哪些物品,孔子说:“应根据家庭的经济状况来决定。”
子夏问曰:“三年之丧,既卒哭,降服,可也?” 子夏问:“服丧三年,哭完后换穿较轻的丧服,可以吗?”
子曰:“未也。君子未可以为孝也。” 孔子回答:“不可以。君子尚未达到孝的境界。”
子张问:“父母之仇,弗与共天日。兄弟之仇,不反兵。交游之仇,不同国。” 子张问:“父母的仇人,不能共处一天;兄弟的仇人,不能带兵器报复;朋友的仇人,不能同国而居。”
子曰:“身有疾病,志有忧乐,未尝忘也。” 孔子说:“身体有病,心中有忧愁,从未忘记。”

三、

《礼记·檀弓下》通过孔子与弟子之间的对话,表达了对“礼”的深刻理解与实践要求。文中强调:

- 丧礼应量力而行:孔子主张根据家庭经济状况准备丧具,体现出儒家“礼”与“情”并重的思想。

- 孝道需持之以恒:服丧不仅是形式,更是内心情感的体现,不能因时间推移而淡化。

- 复仇与人际关系:孔子认为对待仇人应有原则,但更强调克制与理智,而非盲目报复。

- 情感与责任:孔子指出,人在面对疾病、忧愁时,仍需保持对他人和责任的牵挂。

四、结语

《礼记·檀弓下》虽篇幅不长,却蕴含丰富的儒家思想。它不仅指导人们如何处理丧葬、亲情、仇恨等问题,更强调了“礼”的内在精神——尊重、克制、责任与仁爱。这些思想至今仍对现代人的道德修养具有重要启示意义。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。